Церковь чтит память равноапостольных Кирилла и Мефодия

Из истории праздника

Еще в 1863 году Российский Святейший Синод определил, в связи с празднованием тысячелетия Моравской миссии святых Кирилла и Мефодия, установить ежегодное празднование в честь преподобных. Тогда постоянной датой празднований являлось 11 мая.

В наш век « День славянской письменности и культуры» торжественно отмечается не только в России. Его также празднуют Украина, Болгария, Чехия и Македония. Интересно, что первое (после революции) официальное празднество прошло еще в СССР 24 мая 1986 года в Мурманске под названием «Праздник письменности». С тех пор раз в год один из русских городов удостаивался чести стать столицей празднований.24 мая 2004 года большие торжества прошли в Самаре. Но с 2010 года постоянной столицей празднований объявлена Москва.

Оценки и комментарии

Ольга Седакова ( поэт, филолог, переводчик, прозаик) : "Я думаю, первая вещь, о которой стоит говорить в связи с равноапостольными Кириллом и Мефодием, — это мера того, за что мы им благодарны. Они совершили нечто безмерно большее, чем изобретение нового алфавита: они из плазмы устных диалектов вылепили новый язык — и тем открыли путь новой цивилизации, которую филологи называют Slavia Orthodoxa (Православное Славянство).

В листах первых славянских кодексов уже дремлет то, что впоследствии развернется в лирику Пушкина, прозу Льва Толстого. И не только в художественную словесность. У дописьменного народа нет истории в том смысле, к которому мы привыкли. История начинается здесь!

Ее начало (начало нашей истории) было санкционировано в Риме, в храме св. Климента, где ныне покоится равноапостольный Кирилл. Об этом тоже стоит подумать в праздник славянской письменности. Равно как и вспомнить о том, что утверждение славянского языка как литургического произошло в эпоху неразделенной Церкви, в конце этой тысячелетней эпохи".

Иеромонах Димитрий (Першин): "Русская культура обладает удивительным пластом лексики, к которой на протяжении веков обращались писатели и поэты. Они черпали оттуда образы, некоторые из которых впоследствии перешли в обиходную речь. Благодаря соприкосновению с церковнославянским языком, происходит речевое обогащение. Церковная языковая традиция – это живые родники, которые питали таких поэтов как Бродский и Цветаева, к ним обращаются и современные поэты. Нам есть, куда вернуться, и это замечательно.

Вместе с тем, убежден: надо переводить Священное Писание на национальные языки. Любой язык способен вместить Благую Весть. И это задача уже для интеллигенции — найти ту живую нить, которая связывала бы национальную культуру и Православие. Еще я бы посоветовал организовать языковые курсы для молодежи. Во-первых, это привлекает прихожан и «захожан», они охотнее отдают своих детей в воскресные школы, где преподается язык. Во-вторых, через изучение языка прививается мышление на этом языке. А если это мышление в русле православия – это вдвойне хорошо".

Исторический экскурс

Очень интересный взгляд на события многовековой давности предложил в одной из своих лекций (Прошлое и будущее кириллицы) известный миссионер, протодиакон Андрей Кураев: "Говорят, что Кирилл и Мефодий создали старославянский язык. Это не совсем так. Они создали не старославянский язык и его азбуку, а церковнославянский. На этом языке никто не разговаривал. Это искусственный язык для письма и молитвы. Можно сказать, что Кирилл и Мефодий – это наш православный Толкиен.

Толкиен придумал новые языки для своего Средиземья – эльфийский, орочий… Толкиен это сделал для детей. А Кирилл и Мефодий новый язык создали для тех, кто в глазах их собственных соотечественников – греков – были орками. В 9 веке греческое национальное сознание очень болезненно переживало недавнее (в 7 веке) вторжение славян на Балканы. Македония, родина славнейшего из греческих воинов — Александра Македонского – стала славянской вотчиной. Можно было бы сладостно холить свою справедливую ненависть, копить поводы к отмщению. Но Кирилл и Мефодий пошли к славянам с любовью. В те времена люди реагировали не на программы политтехнологов, а на глаза людей. У славянских апостолов глаза сияли верой и любовью. Поэтому их дары приняли.

То, что церковнославянский язык искусственный, означает что Кирилл и Мефодий решились создать нечто совершено новое. Они взяли греческую грамматику и методику, способ взаимной связи и расстановки слов в предложении, и соединили это с миром славянских слов. Если бы мы сегодня сопрягали грамматику одного языка с основами другого языка, то сегодняшний плод Кирилла и Мефодия звучал бы так: «автомобилю же сущу в гараже бездействующу, изыдох на торжище и взях таксомотор».

Благодаря Кириллу и Мефодию наш русский язык до сих пор поразительно открыт к другим языкам, спокойно принимает из них новые слова, но приучает их жить по законам нашей языковой стихии. Если мы хотим быть учениками Кирилла и Мефодия, мы должны ездить на метре и ходить в пальте. Зачем нам защищать иностранные слова от воздействия нашего родного языка и его правил? Таким образом, творческий прорыв Кирилла и Мефодия призывает нас не превращаться в ксерокопировальные аппараты. Мы должны создавать реальность, а не просто зеркалить ее.

Еще одно расхожее и не вполне точное представление о Кирилле и Мефодии – будто они создали кириллицу. Это тоже не вполне так. Кирилл и Мефодий создали глаголицу. И это был не вполне удачный проект. Кириллица была создана учеником Кирилла и Мефодия – святым Климентом Охридским и его сотрудниками. Бывает, что великий ученый не доживает до реализации своего замысла. Главное итоговое открытие делается его учениками. Но самих этих учеников создал все же именно он.

Вот так и Кирилл и Мефодий. Они поставили задачу и нашли методы решения. Потом уже другие ученые, идя этим путем, смогли совершить культурную революцию. Кирилл не создавал кириллицы. Но его творческий импульс был таков, что его ученики это сделали. Оказывается, мало что-то изобрести. Надо еще уметь ввести это в жизнь и отстоять. Надо уметь сделать открытие — технологией.

Еще несколько лет назад казалось, что в эпоху Интернета у кириллицы нет будущего. Я помню время, когда нельзя было писать название файла славянскими буквами. И, тем более, нельзя было такой файл передавать электронной почтой. Но прошли годы, и оказалось, что проще компьютер научить говорить по-русски, чем нам переучиваться на латиницу. Так что не нужно бояться своего наследия и отчуждаться от него. Надо не бояться хранить и создавать свои миры. Главное, чтобы и в тех мирах, которые вы создадите сами, в центре было бы солнышко любви".

24.05.2013 Новости РОССИЙСКИЕ

Возврат к списку

Наверх